Deuteronomy 27

Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:
E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.
Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.
Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
And Moses charged the people the same day, saying,
Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.
Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.
Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.