Colossians 4

Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e equidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
para que eu o manifeste como devo falar.
That I may make it manifest, as I ought to speak.
Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Tíquico, o irmão amado, fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
o qual vos envio para este mesmo fim, para que ele saiba do vosso estado e conforte vossos corações,
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé (a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o),
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodiceia lede-a vós também.
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. Written from Rome to the Colossians by Tychicus and Onesimus.