Psalms 8

Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
que é o homem, para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!