Psalms 72

Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com equidade.
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá ofereçam-lhe dons.
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.