Psalms 66

Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.