Psalms 147

Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
Ele dá a neve como lã, asperge a geada como cinza,
Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!
Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.