Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.