Proverbs 2

Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Então entenderás a retidão, a justiça, a equidade, e todas as boas veredas.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.