Job 11

Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Não se dará resposta à multidão de palavras? Ou será justificado o homem falador?
"Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Tu dici a Dio: "Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto".
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que a sepultura; que poderás tu saber?
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti?
Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniquidade, não atentará para ela?
Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima".