I Timothy 3

Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
Certa è questa parola: se uno aspira all’ufficio di vescovo, desidera un’opera buona.
É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, costumato, ospitale, atto ad insegnare,
não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non amante del danaro
que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
che governi bene la propria famiglia e tenga i figliuoli in sottomissione e in tutta riverenza
(pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
(che se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?),
não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
che non sia novizio, affinché, divenuto gonfio d’orgoglio, non cada nella condanna del diavolo.
Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada in vituperio e nel laccio del diavolo.
Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
Parimente i diaconi debbono esser dignitosi, non doppi in parole, non proclivi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
guardando o mistério da fé numa consciência pura.
uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.
E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
E anche questi siano prima provati; poi assumano l’ufficio di diaconi se sono irreprensibili.
Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
Parimente siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figliuoli e le loro famiglie.
Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
Perché quelli che hanno ben fatto l’ufficio di diaconi, si acquistano un buon grado e una gran franchezza nella fede che è in Cristo Gesù.
Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te;
para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
e, se mai tardo, affinché tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la Chiesa dell’Iddio vivente, colonna e base della verità.
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
E, senza contraddizione, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra i Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.