I Timothy 2

Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
Io esorto dunque, prima d’ogni altra cosa, che si facciano supplicazioni, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranquila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
il quale diede se stesso qual prezzo di riscatto per tutti; fatto che doveva essere attestato a suo tempo,
para o que (digo a verdade em Cristo, e não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
e per attestare il quale io fui costituito banditore ed apostolo (io dico il vero, non mentisco), dottore dei Gentili in fede e in verità.
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Io voglio dunque che gli uomini faccian orazione in ogni luogo, alzando mani pure, senz’ira e senza dispute.
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
Similmente che le donne si adornino d’abito convenevole, con verecondia e modestia: non di trecce d’oro o di perle o di vesti sontuose,
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione
salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.