Psalms 69

Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Az éneklőmesternek a sósannimra; Dávidé.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Szabadíts meg engemet, oh Isten, mert a vizek lelkemig hatottak.
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Többen vannak fejem hajszálainál, a kik ok nélkül gyűlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törők, a kik ellenségeim alap nélkül; a mit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem!
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bűneim nyilván vannak te előtted:
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
Ne szégyenüljenek meg miattam, a kik te benned remélnek, Uram, Seregeknek Ura! Ne pironkodjanak miattam, a kik téged keresnek, oh Izráelnek Istene!
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
Mert te éretted viselek gyalázatot, *és* borítja pironság az én orczámat.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
Atyámfiai előtt idegenné lettem, és anyám fiai előtt jövevénynyé.
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Mivel a te házadhoz való féltő szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Ha sírok és bőjtöléssel *gyötröm* lelkemet, az is gyalázatomra válik.
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik.
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
A kapuban ülők rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hűségeddel.
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyűlölőimtől és a feneketlen vizekből;
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem!
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám;
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
És ne rejtsd el orczádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem!
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Te tudod az én gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; jól ismered minden szorongatómat.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
A gyalázat megtörte szívemet és beteggé lettem; várok vala részvétre, de hiába; vigasztalókra, de nem találék.
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
Sőt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem.
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Legyen az ő asztalok előttök tőrré, és a bátorságosoknak hálóvá.
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Setétüljenek meg az ő szemeik, hogy ne lássanak; és az ő derekukat tedd mindenkorra roskataggá.
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Öntsd ki a te haragodat reájok, és a te haragodnak búsulása érje utól őket.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Legyen az ő palotájok puszta, és az ő hajlékukban ne legyen lakos;
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tőled sujtottak fájdalmát szólják meg.
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el.
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
Töröltessenek ki az élők könyvéből, és az igazak közé ne irattassanak.
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
Engem pedig, a ki nyomorult és szenvedő vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed!
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással.
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
És kedvesebb lesz az Úr előtt az ökörnél, a szarvas és hasadt körmű tuloknál.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
Látják *ezt* majd a szenvedők és örülnek; ti Istent keresők, elevenedjék a ti szívetek!
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az ő foglyait nem veti meg.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
Dicsérjék őt az egek és a föld; a tengerek és a mi csak mozog azokban!
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Mert megtartja Isten a Siont, és megépíti Júdának városait; és ott lakoznak majd és bírni fogják azt. * (Psalms 69:37) És az ő szolgáinak maradékai öröklik azt, és abban laknak majd, a kik szeretik az ő nevét. *