Psalms 68

Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára, éneke.
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak előle az ő gyűlölői.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
A mint a füst elszéled, úgy széleszted el őket; a mint elolvad a viasz a tűz előtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elől;
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten előtt, és ujjongnak örömmel.
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az ő nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek előtte.
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
Árváknak atyja, özvegyeknek bírája az Isten az ő szentséges hajlékában.
Ó Deus! Quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
Isten hozza vissza a száműzötteket, kihozza boldogságra a foglyokat; csak az engedetlenek lakoznak sivatag helyen.
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
Oh Isten, mikor kivonultál a te néped előtt, mikor a pusztába beléptél: Szela.
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten előtt, ez a Sinai hegy is az Isten előtt, az Izráel Istene előtt.
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
Bő záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala.
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
Az Úr ad vala szólniok az örömhírt vivő asszonyok nagy csapatának.
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
A seregek királyai futnak, futnak: s a házi asszony zsákmányt osztogat.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
Ha cserények között hevertek is: *olyanok lesztek, mint* a galambnak szárnyai, a melyeket ezüst borít, vagy *mint* vitorla-tollai, a melyek színarany fényűek.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, *mintha* hó esett *volna* a Salmonon.
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
Isten hegye a Básán hegye; sok halmú hegy a Básán hegye;
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
Mit kevélykedtek ti sok halmú hegyek? Ezt a hegyet választotta Isten lakóhelyéül; bizony *ezen* lakozik az Úr mindörökké!
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
Az Isten szekere húszezer, ezer meg ezer; az Úr közöttük van, mint a Sinai *hegyen* az ő szent *hajléká*ban.
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütők is *ide jönnek* lakni, oh Uram Isten!
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela.
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól.
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
Csak Isten ronthatja meg az ő ellenségeinek fejét, a bűneiben járónak üstökös koponyáját.
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységéből is kihozlak,
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségből lakomázzék.
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe.
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
Elől mennek vala az éneklők, utánok a húrpengetők, középen a doboló leányok.
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók!
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
Ott a kis Benjámin, a ki uralkodik rajtok, a Júda fejedelmei és az ő gyülekezetök; a Zebulon fejedelmei *és* a Nafthali fejedelmei.
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
Istened rendelte el a te hatalmadat: erősítsd meg, oh Isten, azt, a mit számunkra készítettél!
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat.
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek.
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
Eljőnek majd a főemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez.
àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antiguidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
E földnek országai mind énekeljetek Istennek: zengjetek dicséretet az Úrnak! Szela.
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
A ki kezdettől fogva az egek egein ül; ímé, *onnét* szól nagy kemény szóval.
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Tegyetek tisztességet Istennek, a kinek dicsősége az Izráelen és az ő hatalma a felhőkben van. * (Psalms 68:36) Rettenetes vagy, oh Isten, a te szent hajlékodból; az Izráelnek Istene ád erőt és hatalmat a népnek. Áldott legyen az Isten! *