Psalms 50

O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te arguirei, e tudo te porei à vista.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.