Psalms 35

Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
Dávidé. Perelj Uram a velem perlőkkel; harczolj a velem harczolókkal.
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
Ragadj paizst és vértet, és kelj föl segítségemre.
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
Szegezz dárdát és rekeszd el üldözőim útját, mondd lelkemnek: Én vagyok segítséged.
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
Szégyen, gyalázat érje azokat, a kik lelkemet keresik; vettessenek hátra és piruljanak, a kik vesztemet koholják.
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
Legyenek olyanok, mint a polyva a szél előtt; az Úrnak angyala verdesse *őket.*
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
Legyen útjok sötét, csuszamlós, s az Úrnak angyala kergesse őket.
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
Mert ok nélkül vetették elém titkon vont hálójokat, és ok nélkül ástak vermet az én lelkemnek.
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
Érje őt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
Az én lelkem pedig vigad majd az Úrban, örvendezve szabadításában.
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
Minden tetemem ezt mondja majd: Kicsoda olyan, mint te, Uram?! A ki megszabadítod a nyomorultat a nála erősebbtől, a szegényt és szűkölködőt az ő megrablójától.
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
Erőszakos tanúk állnak elő; azt kérdezik tőlem, a miről nem tudok.
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
Jóért roszszal fizetnek meg nékem, megrabolják lelkemet.
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
Pedig én az ő betegségökben gyászba öltöztem, bőjttel gyötörtem lelkemet, imádságom kebelemre vissza-vissza szállt.
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
Mintha barátom, testvérem volna, úgy jártam-keltem *érte;* mintha anyámat siratnám, úgy jártam bútól meghajolva:
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
Ők pedig örültek az én bukásomon és összegyűltek; összegyűltek ellenem a rágalmazók, tudtom nélkül gyaláztak és nem nyugodtak,
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
Ingyenélők léha csúfkodásai közt fogaikat vicsorgatva rám.
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktől az én egyetlenemet.
Então te darei graças na grande assembleia; entre muitíssimo povo te louvarei.
Dicsérlek a nagy gyülekezetben, az erős nép között magasztallak téged.
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
Ne örüljenek rajtam az én hazug ellenségeim, méltatlan gyűlölőim se hunyorgassanak rám.
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
Mert nem beszélnek békességet, hanem a kik békességesek e földön, azok ellen álnok dolgokat koholnak.
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram.
Föltátották rám szájokat, azt mondták: Haha! Haha! Látta a szemünk.
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
Láttad, oh Uram - ne hallgass, oh Uram; ne légy távol tőlem!
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
Serkenj föl, ébredj ítéletemre, oh Uram, Istenem, az én ügyemért.
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
Ítélj meg engem a te igazságod szerint, oh Uram, Istenem, hogy ne öröljenek rajtam!
Não digam em seu coração: Eia! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
Ne mondhassák szívökben: Örülj mi lelkünk! Ne mondhassák: Elnyeltük őt!
Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
Szégyenüljenek meg, piruljanak együttesen, a kik bajomnak örülnek; szégyen és gyalázat borítsa be őket, a kik felfuvalkodtak ellenem.
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
Vigadjanak és örüljenek, a kik kivánják az én igazságomat, hadd mondják mindenkor: Nagy az Úr, a ki kivánja az ő szolgájának békességét.
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
Az én nyelvem pedig hirdetni fogja a te igazságodat, a te dicsőségedet minden napon.