Psalms 18

Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső *hullt* és eleven szén.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. * (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké. *