Psalms 106

Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.