Psalms 103

Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
A ki jóval tölti be a te ékességedet, *és* megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniquidades.
Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!