Psalms 102

Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
Ne rejtsd el a te orczádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tűzhely, üszkösök.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
Letaroltatott és megszáradt, mint a fű az én szívem; még kenyerem megevéséről is elfelejtkezem.
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetőn.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségről nemzetségre *áll.*
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsőségedet;
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az ő dicsőségében.
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
Irattassék meg ez a következő nemzedéknek, és a teremtendő nép dicsérni fogja az Urat.
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
Mert alátekintett az ő szentségének magaslatáról; a mennyekből a földre nézett le az Úr.
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
Hogy meghallja a fogolynak nyögését, *és* hogy feloldozza a halálnak fiait.
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az ő dicséretét Jeruzsálemben.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Mikor egybegyűlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
Megsanyargatta az én erőmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig *tartanak.*
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak. * (Psalms 102:29) A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az ő magvok erősen megáll előtted. *