Proverbs 15

A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
Minden helyeken *vannak* az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
Gonosz dorgálás *jő* arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
A sepultura e a destruição estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve.
O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
Nem szereti a csúfoló a feddést, *és* a bölcsekhez nem megy.
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma *van.*
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében *mondott* beszéd, oh mely igen jó!
Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie da cova que é em baixo.
Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van.
O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Messze *van* az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.