Joshua 12

Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
Ezek pedig ama földnek királyai, a kiket levertek Izráelnek fiai, és a kiknek földjét birtokba vették a Jordánon túl, napkelet felé, az Arnon pataktól fogva a Hermon hegyéig, és az egész mezőséget kelet felől:
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
Szíhon, az Emoreusok királya, a ki lakik vala Hesbonban, a ki uralkodik vala Aróertől fogva, a mely van az Arnon patak partján, és a patak közepétől és a Gileád felétől a Jabbok patakig, az Ammon fiainak határáig.
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
És a mezőségtől a Kinneróth tengerig napkelet felé, és a puszta tengeréig, a Sóstengerig napkelet felé, a Béth-Jesimothi útig, és délfelé a Piszga hegyoldalainak aljáig.
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
És Ógnak, a Básán királyának tartománya, a ki Refaim maradékai közül való, a ki Astarotban és Edreiben lakozik vala.
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
És uralkodik vala Hermon hegyén, Szalkhában és az egész Básánban, a Gesurnak és Maakhátnak határáig, és a fél Gileádon, Szíhonnak, Hesbon királyának határáig.
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
Mózes, az Úrnak szolgája és Izráelnek fiai verték le őket, és oda adta azt *a földet* Mózes, az Úrnak szolgája örökségül a Rúben és Gád *nemzetségeknek* és a Manassé nemzetség felének.
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
Ezek pedig ama földnek királyai, a kiket levertek vala Józsué és az Izráelnek fiai a Jordán másik oldalán napnyugat felé, Baál-Gádtól fogva, a mely van a Libánon völgyében, egészen a kopasz hegyig, a mely Szeír felé emelkedik. És oda adá azt Józsué örökségül az Izráel nemzetségeinek, az ő osztályrészeik szerint:
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
A hegységben és a síkságon, a mezőségen és a hegyoldalakon, a pusztán és a déli vidéken, a Khittheus, Emoreus, Kananeus, Perizeus, Khivveus és Jebuzeusok *földjét.*
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
Jérikhónak királya egy; Ainak, a mely oldalra vala Béthel felé, királya egy;
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
Jeruzsálemnek királya egy, Hebronnak királya egy;
o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
Jármutnak királya egy, Lákisnak királya egy;
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
Eglonnak királya egy, Gézernek királya egy;
o rei de Debir, o rei de Geder,
Debirnek királya egy, Gédernek királya egy;
o rei de Horma, o rei de Arade,
Hormáhnak királya egy, Aradnak királya egy;
o rei de Libna, o rei de Adulão,
Libnának királya egy; Adullámnak királya egy;
o rei de Maqueda, o rei de Betel,
Makkedának királya egy, Béthelnek királya egy;
o rei de Tapua, o rei de Hefer,
Tappuáhnak királya egy, Héfernek királya egy;
o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
Afeknek királya egy, Lassáronnak királya egy;
o rei de Madom, o rei de Hazor,
Mádonnak királya egy, Hásornak királya egy;
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
Simron Meronnak királya egy, Aksáfnak királya egy;
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
Taanáknak királya egy, Megiddónak királya egy;
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
Kedesnek királya egy, a Kármelen levő Jokneámnak királya egy;
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
A Dór magaslatán levő Dórnak királya egy, a Gilgál népeinek királya egy;
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
Tirczának királya egy; összesen harminczegy király.