Job 3

Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
Ezután megnyitá Jób az ő száját, és megátkozá az ő napját.
E Jó falou, dizendo:
És szóla Jób, és monda:
Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
Veszszen el az a nap, a melyen születtem, és az az éjszaka, a melyen azt mondták: fiú fogantatott.
Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
Az a nap legyen sötétség, ne törődjék azzal az Isten onnét felül, és világosság ne fényljék azon.
Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
Tartsa azt fogva sötétség és a halál árnyéka; *a* felhő lakozzék rajta, nappali borulatok tegyék rettenetessé.
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
Az az éjszaka! Sűrű sötétség fogja be azt; ne soroztassék az az esztendőnek napjaihoz, ne számláltassék a hónapokhoz.
Ah! Seja estéril aquela noite; que nela não entre voz de regozijo.
Az az éjszaka! Legyen az magtalan, ne legyen örvendezés azon.
Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
Átkozzák meg azt, a kik a nappalt átkozzák, a kik bátrak felingerelni a leviathánt.
As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
Sötétüljenek el az ő estvéjének csillagai; várja a világosságot, de az ne legyen, és ne lássa a hajnalnak pirját!
porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
Mert nem zárta be az én anyám méhének ajtait, és nem rejtette el szemeim elől a nyomorúságot.
Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao vir à luz?
Mért is nem haltam meg fogantatásomkor; mért is ki nem multam, mihelyt megszülettem?
Por que me receberam os joelhos? E por que os seios, para que eu mamasse?
Mért vettek fel engem térdre, és mért az emlőkre, hogy szopjam?!
Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
Mert most feküdném és nyugodnám, aludnám és akkor nyugton pihenhetnék -
com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
Királyokkal és az ország tanácsosaival, a kik magoknak kőhalmokat építenek.
ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
Vagy fejedelmekkel, a kiknek aranyuk van, a kik ezüsttel töltik meg házaikat.
ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
Vagy mért nem lettem olyan, mint az elásott, idétlen gyermek, mint a világosságot sem látott kisdedek?
Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
Ott a gonoszok megszünnek a fenyegetéstől, és ott megnyugosznak, a kiknek erejök ellankadt.
Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
A foglyok ott mind megnyugosznak, nem hallják a szorongatónak szavát.
O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
Kicsiny és nagy ott *egyenlő,* és a szolga az ő urától szabad.
Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
Mért is ad *Isten* a nyomorultnak világosságot, és életet a keseredett szivűeknek?
que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
A kik a halált várják, de nem jön az, és szorgalmasabban keresik mint az elrejtett kincset.
que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
A kik nagy örömmel örvendeznek, vigadnak, mikor megtalálják a koporsót.
Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
A férfiúnak, a ki útvesztőbe jutott, és a kit az Isten bekerített köröskörül.
Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
Mert kenyerem gyanánt van az én fohászkodásom, és sóhajtásaim ömölnek, mint habok.
Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
Mert a mitől remegve remegtem, az jöve reám, és a mitől rettegtem, az esék rajtam.
Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Nincs békességem, sem nyugtom, sem pihenésem, mert nyomorúság támadt reám.