Job 23

Então Jó respondeu:
Felele pedig Jób, és monda:
Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
Ő azonban *megmarad* egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!