Job 12

Então Jó respondeu, dizendo:
Felele erre Jób, és monda:
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.