Isaiah 3

Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
Oh szünjetek meg hát az emberben *bízni,* a kinek *egy* lehellet van orrában, mert hát ugyan mire becsülhető ő?
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
Mert ímé az Úr, a seregeknek Ura elveszi Jeruzsálemből és Júdából a támaszt és a táplálót, a kenyérnek minden erejét és a víznek minden erejét;
o capitão de cinquenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
Az erőst és hadakozót, birót és prófétát, jóst és öreget;
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
Az ötvenedes hadnagyot, a tisztes embert, a tanácsost, az ügyes mestert és a varázsláshoz értőt;
O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
És adok nékik gyerkőczöket fejedelmekül, és gyermekek uralkodnak rajtok.
Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
És nyomorba jut a nép; egyik a másik ellen, ki-ki az ő társa ellen támad, a gyermek az öreg ellen, becstelen a tisztes ellen;
Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
És ha valaki megragadja atyja nemzetségéből való rokonát, *mondván:* Néked ruhád van, légy fejedelmünk és e romlás kezed alatt legyen:
Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
Ez ama napon így fog felkiáltani: Nem leszek sebkötöző, házamban is nincsen kenyér és nincs ruha; ne tegyetek engem e nép fejedelmévé!
O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! Porque eles fazem mal a si mesmos.
Mert megromlott Jeruzsálem, és Júda elesett, mert nyelvök és cselekedeteik az Úr ellen vannak, hogy az Ő dicsőséges szemeit ingereljék.
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
Arczuk tekintete tesz ellenök bizonyságot, bűneikkel Sodoma módjára kérkednek, nemhogy eltitkolnák; jaj lelköknek! mert magok szereztek magoknak gonoszt.
Ai do ímpio! Mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
Mondjátok az igaznak, hogy jól lészen *dolga,* mert cselekedeteik gyümölcsével élnek.
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
Jaj a gonosznak, gonoszul lesz *dolga,* mert kezeinek cselekedete szerint fizetnek néki.
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
Népem nyomorgatói gyermekek, és asszonyok uralkodnak rajta; népem! a te vezéreid hitetők, és ösvényidnek útját elrejtik előled.
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
Előálla perelni az Úr, és itt áll ítélni népeket.
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? Diz o Senhor Deus dos exércitos.
Az Úr törvénybe megy népe véneivel és fejedelmivel: Hiszen ti lelegeltétek a szőlőt, szegénytől rablott marha van házaitokban:
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
Mi dolog, hogy népemet összezúzzátok, és a szegények orczáját összetöritek? ezt mondja az Úr, a seregeknek Ura.
o Senhor ferirá com enfermidade repugnante a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
És szól az Úr: Mivel Sion leányai felfuvalkodtak, és felemelt nyakkal járnak, szemeikkel pillognak, és aprókat lépve járnak, és lábokkal nagy zengést bongást szereznek:
Naquele dia lhes arrancará o Senhor os enfeites dos pés, as bandanas, e os colares;
Megkopaszítja az Úr Sion leányainak fejtetőjét, és az ő szemérmöket megmezteleníti.
as correntes, os braceletes, os xales,
Ama napon eltávolítja az Úr az ő lábaik zengő ékességét, a napocskákat és holdacskákat,
os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
A fülönfüggőket, a karpereczeket és a fátyolokat,
os anéis, os brincos do nariz;
A pártákat, a láblánczokat, az öveket, a jóillattartókat és az ereklyéket,
as roupas caras, os mantos, os xales, e as bolsas;
A gyűrűket és az orrpereczeket,
os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os véus.
Az ünneplő ruhákat, a palástokat, a nagy kendőket és az erszényeket,
E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; em lugar de cinto, corda; em lugar de penteados, calvície; em lugar de roupas luxuosas, cinto de cilício; e queimadura em lugar de beleza.
A tükröket, a gyolcsingeket, a főkötőket és a keczeléket:
Teus homens cairão à espada, e teus valentes na guerra.
És lesz a balzsamillat helyén büdösség, az öv helyén kötél, és a felfodrozott haj helyén kopaszság, a szép köpenynek helyén zsákruha, és a szépség helyén homlokra sütött bélyeg.
E as portas da cidade gemerão e se lamentarão e, desolada, ela se sentará no pó.
Férfiaid fegyver által hullnak el, és vitézeid harczban: * (Isaiah 3:27) És sírnak és gyászolnak kapui, és ő elpusztíttatván, a földön ül; * * (Isaiah 3:28) És megragad hét asszony egy férfit ama napon, mondván: A magunk kenyerét eszszük és a mi ruhánkba öltözködünk, csak hadd neveztessünk a te nevedről, és vedd le rólunk gyalázatunkat! *