Colossians 3

Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, a hol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén,
Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Az odafelvalókkal törődjetek, nem a földiekkel.
porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben.
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Mikor a Krisztus, a mi életünk, megjelen, akkor majd ti is, Ő vele együtt, megjelentek dicsőségben.
Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
Öldököljétek meg azért a ti földi tagjaitokat, paráznaságot, tisztátalanságot, bujaságot, gonosz kívánságot és a fösvénységet, a mi bálványimádás;
por estas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
Melyek miatt jő az Isten haragja az engedetlenség fiaira;
nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
Melyekben ti is jártatok régenten, mikor éltetek azokban.
mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
Most pedig vessétek el magatoktól ti is mindazokat; haragot, fölgerjedést, gonoszságot és szátokból a káromkodást és gyalázatos beszédet.
não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
Ne hazudjatok egymás ellen, mivelhogy levetkeztétek amaz ó embert, az ő cselekedeteivel együtt.
e vos revestistes do novo homem, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
És felöltöztétek amaz új *embert,* melynek újulása van Annak ábrázatja szerint való ismeretre, a ki teremtette azt:
onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
A hol nincs többé görög és zsidó: körülmetélkedés és körülmetélkedetlenség, idegen, scithiai, szolga, szabad, hanem minden és mindenekben Krisztus.
Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
Öltözzetek föl azért mint az Istennek választottai, szentek és szeretettek, könyörületes szívet, jóságosságot, alázatosságot, szelídséget, hosszútűrést;
suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
Elszenvedvén egymást és megbocsátván kölcsönösen egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna; miképen a Krisztus is megbocsátott néktek, akképen ti is;
E, sobre tudo isto, revesti-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
Mindezeknek fölébe pedig *öltözzétek föl* a szeretetet, mint a mely a tökéletességnek kötele.
E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
És az Istennek békessége uralkodjék a ti szívetekben, amelyre el is hívattatok egy testben; és háládatosak legyetek.
A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
A Krisztusnak beszéde lakozzék ti bennetek gazdagon, minden bölcsességben; tanítván és intvén egymást zsoltárokkal, dícséretekkel, lelki énekekkel, hálával zengedezvén a ti szívetekben az Úrnak.
E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
És mindent, a mit csak cselekesztek szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézusnak nevében *cselekedjetek,* hálát adván az Istennek és Atyának Ő általa.
Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
Ti asszonyok, engedelmeskedjetek a ti férjeteknek, a miképen illik az Úrban.
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, és ne legyetek irántok keserű kedvűek.
Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
Ti gyermekek, szót fogadjatok a ti szüleiteknek mindenben; mert ez kedves az Úrnak.
Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
Ti atyák, ne bosszantsátok a ti gyermekeiteket, hogy kétségbe ne essenek.
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
Ti szolgák, szót fogadjatok mindenben a ti test szerint való uraitoknak, nem a szemnek szolgálván, mint a kik embereknek akarnak tetszeni, hanem szíveteknek egyenességében, félvén az Istent.
E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
És valamit tesztek, lélekből cselekedjétek, mint az Úrnak és nem embereknek;
sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
Tudván, hogy ti az Úrtól veszitek az örökségnek jutalmát: mert az Úr Krisztusnak szolgáltok.
Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
A ki pedig igazságtalanságot cselekszik, jutalmát veszi igazságtalanságának; és nincsen személyválogatás.