I Thessalonians 5

Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy *az* a nap tolvaj módra lep*het*ne meg titeket.
porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
Regozijai-vos sempre.
Mindenkor örüljetek.
Orai sem cessar.
Szüntelen imádkozzatok.
Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
Não extingais o Espírito;
A Lelket meg ne oltsátok.
não desprezeis as profecias,
A prófétálást meg ne vessétek,
mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
Abstende-vos de toda espécie de mal.
Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi *azt.*
Irmãos, orai por nós.
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.