I Chronicles 16

Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
Mikor pedig bevitték az Isten ládáját és elhelyezék azt a sátor közepén, a melyet Dávid annak számára felállított vala: áldozának egészen égő- és hálaáldozatokkal az Isten előtt.
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
És mikor Dávid elvégezte az egészen égőáldozatot és a hálaáldozatot, az Úr nevében megáldá a népet.
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
És osztogata minden Izráelitának, férfinak úgy, mint asszonynak egy-egy kenyeret, és egy-egy darab húst és egy-egy kalácsot.
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
És rendele az Úr ládája elé a Léviták közül szolgákat, a kik hirdessék, tiszteljék és dícsérjék az Urat, Izráel Istenét.
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
Asáf vala a fő, utána másodrenden Zakariás, Jéhiel, Semirámót, Jékhiel, Mattithja, Eliáb, Benája és Obed-Edom. Jéhiel lantokkal és cziterákkal, Asáf pedig czimbalmokkal énekel vala;
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
Továbbá Benája és Jaháziel papok kürtölnek vala szüntelen az Isten szövetségének ládája előtt.
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Azon a napon adott Dávid először *éneket* az Úrnak dícséretére Asáfnak és az ő atyjafiainak kezébe.
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Dícsérjétek az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek minden népek között az ő nagy dolgait.
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Dicsekedjetek az ő szent nevében; örvendezzen szívök azoknak, a kik az Urat keresik.
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Keressétek az Urat és az ő erősségét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
Emlékezzetek meg az ő csudálatos dolgairól, a melyeket cselekedett, az ő csudáiról és az ő szájának ítéletiről.
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
Óh Izráelnek, az ő szolgájának magva! Jákóbnak, az ő választottjának fiai!
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Ez az Úr, a mi Istenünk; az egész földön az ő ítéletei!
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
Emlékezzetek meg örökké az ő szövetségéről, és az ő beszédéről, a melyet parancsolt, ezer nemzetségig;
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
A melyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjéről.
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Amelyet állíta Jákóbnak *örök* végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül,
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
Mondván: A Kanaán földét néked adom, hogy legyen néktek örökségtek.
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
Midőn ti számszerint kevesen valátok, igen kevesen, és zsellérek azon a földön;
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
Mert járnak vala egyik nemzetségtől a másikhoz, és egyik országból más országba:
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
Mégsem engedé senkinek őket bántani, sőt még a királyokat is megbünteté érettök.
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
*Ezt mondván:* Az én felkentjeimet ne bántsátok, prófétáimnak se ártsatok.
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Mind ez egész föld énekeljen az Úrnak, napról-napra hirdessétek az ő szabadítását.
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Beszéljétek a pogányok között az ő dicsőségét, minden népek között az ő csudálatos dolgait;
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Mert nagy az Úr és igen dícsérendő, és rettenetes minden istenek felett;
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
Mert a pogányoknak minden isteneik csak bálványok, de az Úr teremtette az egeket.
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Dicsőség és tisztesség van ő előtte, erősség és vígasság az ő helyén.
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Adjatok az Úrnak, népeknek nemzetségei, adjatok az Úrnak dicsőséget és erősséget!
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
Adjatok az Úr nevének dicsőséget, hozzatok ajándékot, és jőjjetek eleibe, imádjátok az Urat a szentség ékességében.
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Rettegjen az egész föld az ő orczájától; a föld kereksége is megerősíttetik, hogy ne ingadozzék.
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Örüljenek az egek, és örvendezzen a föld, és mondják a pogányok között: az Úr uralkodik!
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Zengjen a tenger és az ő teljessége; örvendezzen a mező és minden, a mi azon van.
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Akkor örvendezni kezdenek az erdőnek fái az Úr előtt, mikor eljövend megítélni a földet.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az ő irgalmassága.
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
És mondjátok: Tarts meg minket, mi szabadító Istenünk, gyűjts össze minket, és szabadíts meg a pogányoktól, hogy a te szent nevedet tisztelhessük, dicsekedhessünk a te dícséretedben!
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! És monda a sokaság: Ámen! és dícséré az Urat.
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
Ott hagyá azért *Dávid* az Úr szövetségének ládájánál Asáfot és az ő atyjafiait, hogy a láda előtt szüntelen minden napon szolgáljanak,
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
Obed-Edomot és az ő hatvannyolcz atyjafiát (Obed-Edom pedig a Jedithun fia) és Hósát pedig ajtónállóknak.
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
Sádók papot pedig és az ő pap atyjafiait, az Úr sátora előtt *hagyá* a magaslaton, mely Gibeonban vala;
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
Hogy áldozzanak az Úrnak szüntelen égőáldozattal az égőáldozatnak oltárán minden reggel és estve, és hogy mindent a szerint *cselekedjenek,* a mint megiratott az Úr törvényében, melyet parancsolt vala az Izráelnek,
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
Hémánt is és Jédutunt velök *hagyá,* és többeket is választott, a kik nevök szerint megneveztettek, hogy az Urat dícsérjék, mert az ő irgalmassága örökkévaló.
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
És ő velök Hémánt és Jédutunt kürtökkel, czimbalmokkal és az Isten énekének szerszámaival. A Jédutun fiait pedig kapunállókká *tevé.*
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Akkor eltávozék az egész nép, kiki az ő házához. Dávid pedig visszatére, hogy az ő háznépét is megáldja.