Psalms 66

Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
हे धरती की हर वस्तु, आनन्द के साथ परमेश्वर की जय बोलो।
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
उसके माहिमामय नाम की स्तुति करों! उसका आदर उसके स्तुति गीतों से करों!
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
उसके अति अद्भुत कामों से परमेश्वर को बखानों! हे परमेश्वर, तेरी शक्ति बहुत बड़ी है। तेरे शत्रु झुक जाते और वे तुझसे डरते हैं।
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
जगत के सभी लोग तेरी उपासना करें और तेरे नाम का हर कोई गुण गायें।
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
तुम उनको देखो जो आश्चर्यपूर्ण काम परमेश्वर ने किये! वे वस्तुएँ हमको अचरज से भर देती है।
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
परमेश्वर ने धरती सूखी होने को सागर को विवश किया और उसके आनन्दित जन पैदल महानद को पार कर गये।
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
परमेश्वर अपनी महाशक्ति से इस संसार का शासन करता है। परमेश्वर हर कहीं लोगों पर दृष्टि रखता है। कोई भी व्यक्ति उसके विरूद्ध नहीं हो सकता।
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
लोगों, हमारे परमेश्वर का गुणगान तुम ऊँचे स्वर में करो।
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
परमेश्वर ने हमको यह जीवन दिया है। वह हमारी रक्षा करता है।
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
परमेश्वर ने हमारी परीक्षा ली है। परमेश्वर ने हमें वैसे ही परखा, जैसे लोग आग में डालकर चाँदी परखते हैं।
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
है परमेश्वर, तूने हमें फँदों में फँसने दिया। तूने हम पर भारी बोझ लाद दिया।
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
तूने हमें शत्रुओं से पैरों तले रौदंवाया। तूने हमको आग और पानी में से घसीटा। किन्तु तू फिर भी हमें सुरक्षित स्थान पर ले आया।
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
इसलिए में तेरे मन्दिर में बलियाँ चढ़ाने लाऊँगा। जब मैं विपति में था, मैंने तेरी शरण माँगी और मैंने तेरी बहुतेरी मन्नत मानी। अब उन सब वस्तुओं को जिनकी मैंने मन्नत मानी, अर्पित करता हूँ।
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
इसलिए में तेरे मन्दिर में बलियाँ चढ़ाने लाऊँगा। जब मैं विपति में था, मैंने तेरी शरण माँगी और मैंने तेरी बहुतेरी मन्नत मानी। अब उन सब वस्तुओं को जिनकी मैंने मन्नत मानी, अर्पित करता हूँ।
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
तुझको पापबलि अर्पित कर रहा हूँ, और मेढ़ों के साथ सुगन्ध अर्पित करता हूँ। तुझको बैलों और बकरों की बलि अर्पित करता हूँ।
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
ओ सभी लोगों, परमेश्वर के आराधकों। आओ, मैं तुम्हें बताऊँगा कि परमेश्वर ने मेरे लिए क्या किया है।
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
मैंने उसकी विनती की। मैंने उसका गुणगान किया। मेरा मन पवित्र था, मेरे स्वामी ने मेरी बात सुनी।
Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
मैंने उसकी विनती की। मैंने उसका गुणगान किया। मेरा मन पवित्र था, मेरे स्वामी ने मेरी बात सुनी।
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
परमेश्वर ने मेरी सुनी। परमेश्वर ने मेरी विनती सुन ली।
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
परमेश्वर के गुण गाओ। परमेश्वर ने मुझसे मुँह नहीं मोड़ा। उसने मेरी प्रार्थना को सुन लिया। परमेश्वर ने निज करूणा मुझपर दर्शायी।