Proverbs 21

Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
राजाओं का मन यहोवा के हाथ होता, जहाँ भी वह चाहता उसको मोड़ देता है वैसे ही जैसे कोई कृषक पानी खेत का।
Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
सबको अपनी—अपनी राहें उत्तम लगती हैं किन्तु यहोवा तो मन को तौलता है।
Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
तेरा उस कर्म का करना जो उचित और नेक है यहोवा को अधिक चढ़ावा चढ़ाने से ग्राह्य है।
Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
गर्वीली आँखें और दर्पीला मन पाप हैं ये दुष्ट की दुष्टता को प्रकाश में लाते हैं।
Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
परिश्रमी की योजनाएँ लाभ देती हैं यह वैसे ही निश्चित है जैसे उतावली से दरिद्रता आती है।
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
झूठ बोल—बोल कर कमाई धन दौलत भाप सी अस्थिर है, और वह घातक फंदा बन जाती है।
A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
दुष्ट की हिंसा उन्हें खींच ले डूबेगी क्योंकि वे उचित कर्म करना नहीं चाहते।
O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
अपराधी का मार्ग कुटिलता — पूर्ण होता है किन्तु जो सज्जन हैं उसकी राह सीधी होती हैं।
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
झगड़ालू पत्नी के संग घर में निवास से, छत के किसी कोने पर रहना अच्छा है।
A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
दुष्ट जन सदा पाप करने को इच्छुक रहता, उसका पड़ोसी उससे दया नहीं पाता।
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
जब उच्छृंखल दण्ड पाता है तब सरल जन को बुद्धि मिल जाती है; किन्तु बुद्धिमान तो सुधारे जाने पर ही ज्ञान को पाता है।
O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
न्यायपूर्ण परमेश्वर दुष्ट के घर पर आँख रखता है, और दुष्ट जन का वह नाश कर देता है।
Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
यदि किसी गरीब की, करुणा पुकार पर कोई मनुष्य निज कान बंद करता है, तो वह जब पुकारेगा उसकी पुकार भी नहीं सुनी जायेगी।
O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
गुप्त रुप से दिया गया उपहार क्रोध को शांत करता, और छिपा कर दी गई घूंस भंयकर क्रोध शांत करती है।
A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniquidade.
न्याय जब पूर्ण होता धर्मी को सुख होता, किन्तु कुकर्मियों को महा भय होता है।
O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
जो मनुष्य समझ—बूझ के पथ से भटक जाता है, वह विश्राम करने के लिये मृतकों का साथी बनता है।
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
जो सुख भोगों से प्रेम करता रहता वह दरिद्र हो जायेगा, और जो मदिरा का प्रेमी है, तेल का कभी धनी नहीं होगा।
Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
दुर्जन को उन सभी बुरी बातों का फल भुगतना ही पड़ेगा, जो सज्जन के विरुद्ध करते हैं। बेईमान लोगों को उनके किये का फल भुगतना पड़ेगा जो इमानदार लोगों के विरुद्ध करते है।
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
चिड़चिड़ी झगड़ालू पत्नी के संग रहने से निर्जन बंजर में रहना उत्तम है।
Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
विवेकी के घर में मन चीते भोजन और प्रचुर तेल के भंडार भरे होते हैं किन्तु मूर्ख व्यक्ति जो उसके पास होता है, सब चट कर जाता है।
Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
जो जन नेकी और प्रेम का पालन करता है, वह जीवन, सम्पन्नता और समादर को प्राप्त करता है।
O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
बुद्धिमान जन को कुछ भी कठिन नहीं है। वह ऐसे नगर पर भी चढ़ायी कर सकता है जिसकी रखवाली शूरवीर करते हों, वह उस परकोटे को ध्वस्त कर सकता है जिसके प्रति वे अपनी सुरक्षा को विश्वस्त थे।
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
वह जो निज मुख को और अपनी जीभ को वश में रखता वह अपने आपको विपत्ति से बचाता है।
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
ऐसे मनुष्य अहंकारी होता, जो निज को औरों से श्रेष्ठ समझता है, उस का नाम ही “अभिमानी” होता है। अपने ही कर्मो से वह दिखा देता है कि वह दुष्ट होता है।
O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
आलसी पुरूष के लिये उसकी ही लालसाएँ उसके मरण का कारण बन जाती हैं क्योंकि उसके हाथ कर्म को नहीं अपनाते।
Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
दिन भर वह चाहता ही रहता यह उसको और मिले, और किन्तु धर्मी जन तो बिना हाथ खींचे देता ही रहता है।
O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
दुष्ट का चढ़ावा यूँ ही घृणापूर्ण होता है फिर कितना बुरा होगा जब वह उसे बुरे भाव से चढ़ावे
A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
झूठे गवाह का नाश हो जायेगा; और जो उसकी झूठी बातों को सुनेगा वह भी उस ही के संग सदा सर्वदा के लिये नष्ट हो जायेगा।
O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
सज्जन तो निज कर्मो पर विचार करता है किन्तु दुर्जन का मुख अकड़ कर दिखाता है।
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
यदि यहोवा न चाहें तो, न ही कोई बुद्धि और न ही कोई अर्न्तदृष्टि, न ही कोई योजना पूरी हो सकती है।
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
युद्ध के दिन को घोड़ा तैयार किया है, किन्तु विजय तो बस यहोवा पर निर्भर है।