Proverbs 20

O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
मदिरा और यवसुरा लोगों को काबू में नहीं रहने देते। वह मजाक उड़वाती है और झगड़े करवाती है। वह मदमस्त हो जाते हैं और बुद्धिहीन कार्य करते हैं।
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
राजा का सिंह की दहाड़ सा कोप होता है, जो उसे कुपित करता प्राण से हाथ धोता है।
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
झगड़ो से दूर रहना मनुष्य का आदर है; किन्तु मूर्ख जन तो सदा झगड़े को तत्पर रहते।
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
ऋतु आने पर अदूरदर्शी आलसी हल नहीं डालता है सो कटनी के समय वह ताकता रह जाता है और कुछ भी नहीं पाता है।
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
जन के मन प्रयोजन, गहन जल से छिपे होते किन्तु समझदार व्यक्ति उन्हें बाहर खींच लाता है।
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
लोग अपनी विश्वास योग्यता का बहुत ढोल पीटते हैं, किन्तु विश्वसनीय जन किसको मिल पाता है
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
धर्मी जन निष्कलंक जीवन जीता है उसका बाद आनेवाली संतानें धन्य हैं।
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
जब राजा न्याय को सिंहासन पर विराजता अपनी दृष्टि मात्र से बुराई को फटक छांटता है।
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
कौन कह सकता है “मैंने अपना हृदय पवित्र रखा है, मैं विशुद्ध, और पाप रहित हूँ।”
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
इन दोनों से, खोटे बाटों और खोटी नापों से यहोवा घृणा करता है।
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
बालक भी अपने कर्मो से जाना जाता है, कि उसका चालचलन शुद्ध है, या नहीं।
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
यहोवा ने कान बनाये हैं कि हम सुनें! यहोवा ने आँखें बनाई हैं कि हम देखें! यहोवा ने इन दोनों को इसलिये हमारे लिये बनाया।
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
निद्रा से प्रेम मत कर दरिद्र हो जायेगा; तू जागता रह तेरे पास भरपूर भोजन होगा।
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
ग्राहक खरीदते समय कहता है, “अच्छा नहीं, बहुत महंगा!” किन्तु जब वहाँ से दूर चला जाता है अपनी खरीद की शेखी बघारता है।
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
सोना बहुत है और मणि माणिक बहुत सारे हैं, किन्तु ऐसे अधर जो बातें ज्ञान की बताते दुर्लभ रत्न होते हैं।
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
जो किसी अजनबी के ऋण की जमानत देता है वह अपने वस्त्र तक गंवा बैठता है।
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
छल से कमाई रोटी मीठी लगती है पर अंत में उसका मुंह कंकड़ों से भर जाता।
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
योजनाएँ बनाने से पहले तू उत्तम सलाह पा लिया कर। यदि युद्ध करना हो तो उत्तम लोगों से आगुवा लें।
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
बकवादी विश्वास को धोखा देता है सो, उस व्यक्ति से बच जो बुहत बोलता हो।
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
कोई मनुष्य यदि निज पिता को अथवा निज माता को कोसे, उसका दीया बुझ जायेगा और गहन अंधकार हो जायेगा।
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
यदि तेरी सम्पत्ति तुझे आसानी से मिल गई हो तो वह तुझे अधिक मूल्यवान नहीं लगेगा।
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
इस बुराई का बदला मैं तुझसे लूँगा। ऐसा तू मत कह; यहोवा की बाट जोह तुझे वही मुक्त करेगा।
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
यहोवा खोटे—झूठे बाटों से घृणा करता है और उसको खोटे नाप नहीं भाते हैं।
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
यहोवा निर्णय करता है कि हर एक मनुष्य के साथ क्या घटना चाहिये। कोई मनुष्य कैसा समझ सकता है कि उसके जीवन में क्या घटने वाला है।
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
यहोवा को कुछ अर्पण करने की प्रतिज्ञा से पूर्व ही विचार ले; भली भांति विचार ले। सम्भव है यदि तू बाद में ऐसा सोचे, “अच्छा होता मैं वह मन्नत न मानता।”
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
विवेकी राजा यह निर्णय करता है कि कौन बुरा जन है। और वह राजा उस जन को दण्ड देगा।
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
यहोवा का दीपक जन की आत्मा को जाँच लेता, और उसके अन्तरात्मा स्वरूप को खोज लेता है।
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
राजा को सत्य और निष्ठा सुरक्षित रखते, किन्तु उसका सिंहासन करुणा पर टिकता है।
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
युवकों की महिमा उनके बल से होती है और वृद्धों का गौरव उनके पके बाल हैं।
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
यदि हमें दण्ड दिया जाये तो हम बुरा करना छोड़ देते हैं। दर्द मनुष्य का परिवर्तन कर सकता है।