Proverbs 17

Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
झंझट झमेलों भरे घर की दावत से चैन और शान्ति का सूखा रोटी का टुकड़ा उत्तम है।
O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
बुद्धिमान दास एक ऐसे पुत्र पर शासन करेगा जो घर के लिए लज्जाजनक होता है। बुद्धिमान दास वह पुत्र के जैसा ही उत्तराधिकार पानें में सहभागी होगा।
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
जैसे चाँदी और सोने को परखने शोधने कुठाली और आग की भट्टी होती है वैसे ही यहोवा हृदय को परखता शोधता है।
O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
दुष्ट जन, दुष्ट की वाणी को सुनता है, मिथ्यावादी बैर भरी वाणी पर ध्यान देता।
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
ऐसा मनुष्य जो गरीब की हंसी उड़ाता, उसके सृजनहार से वह घृणा दिखाता है। वह दुःख में खुश होता है।
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
नाती—पोते वृद्ध जन का मुकुट होते हैं, और माता—पिता उनके बच्चों का मान हैं।
Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
मूर्ख को जैसे अधिक बोलना नहीं सजता है वैसे ही गरिमापूर्ण व्यक्ति को झूठ बोलना नहीं सजता।
Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
घूँस देने वाले की घूँस महामंत्र जैसे लगती है, जिससे वह जहाँ भी जायेगा, सफल ही हो जायेगा।
O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
वह जो बुरी बात पर पर्दा डाल देता है, उघाड़ता नहीं है, प्रेम को बढ़ाता है। किन्तु जो बात को उघाड़ता ही रहता है, गहरे दोस्तों में फूट डाल देता है।
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
विवेकी को धमकाना उतना ही प्रभावित करता है जितना मूर्ख को सौ—सौ कोड़े भी नहीं करते।
O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
दुष्ट जन तो बस सदा विद्रोह करता रहता, उसके लिये दया हीन अधिकारी भेजा जायेगा।
Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
अपनी मूर्खता में चूर किसी मूर्ख से मिलने से अच्छा है, उस रीछनी से मिलना जिससे उसके बच्चों को छीन लिया गया हो।
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
भलाई के बदले में यदि कोई बुराई करे तो उसके घर को बुराई नहीं छोड़ेगी।
O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
झगड़ा शुरू करना ऐसा है जैसे बाँध का टूटना है, इसलिये इसके पहले कि तकरार शुरू हो जाये बात खत्म करो।
O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
यहोवा इन दोनों ही बातों से घृणा करता है, दोषी को छोड़ना, और निर्दोष को दण्ड देना।
De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
मूर्ख के हाथों में धन का क्या प्रयोजन! क्योंकि, उसको चाह नहीं कि बुद्धि को मोल ले।
O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
मित्र तो सदा—सर्वदा प्रेम करता है बुरे दिनों को काम आने का बंधु बन जाता है।
O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
विवेक हीन जन ही शपथ से हाथ बंधा लेता और अपने पड़ोसी का ऋण ओढ़ लेता है।
O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
जिसको लड़ाई—झगड़ा भाता है, वह तो केवल पाप से प्रेम करता है और जो डींग हांकता रहता है वह तो अपना ही नाश बुलाता है।
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
कुटिल हृदय जन कभी फूलता फलता नहीं है और जिस की वाणी छल से भरी हुई है, विपदा में गिरता है।
O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
मूर्ख पुत्र पिता के लिये पीड़ा लाता है, मूर्ख के पिता को कभी आनन्द नहीं होता।
O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
प्रसन्न चित रहना सबसे बड़ी दवा है, किन्तु बुझा मन हड्डियों को सुखा देता है।
O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
दुष्ट जन, उसके मार्ग से न्याय को डिगाने एकांत में घूंस लेता है।
O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
बुद्धिमान जन बुद्धि को सामने रखता है, किन्तु मूर्ख की आँखें धरती के छोरों तक भटकती हैं।
O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
मूर्ख पुत्र पिता को तीव्र व्यथा देता है, और माँ के प्रति जिसने उसको जन्म दिया, कड़ुवाहट भर देता।
Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
किसी निर्दोष को दण्ड देना उचित नहीं, ईमानदार नेता को पीटना उचित नहीं है।
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
ज्ञानी जन शब्दों को तोल कर बोलता है, समझ—बूझ वाला जन स्थित प्रज्ञ होता है।
Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
मूर्ख भी जब तक नहीं बोलता शोभता है। और यदि निज वाणी रोके रखे तो ज्ञानी जाना जाता है।