Proverbs 15

A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
कोमल उत्तर से क्रोध शांत होता है किन्तु कठोर वचन क्रोध को भड़काता है।
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
बुद्धिमान की वाणी ज्ञान की प्रशंसा करती है, किन्तु मूर्ख का मुख मूर्खता उगलता है।
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
यहोवा की आँख हर कहीं लगी हुयी है। वह भले और बुरे को देखती रहती है।
Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
जो वाणी मन के घाव भर देती है, जीवन—वृक्ष होती है; किन्तु कपटपूर्ण वाणी मन को कुचल देती है।
O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
मूर्ख अपने पिता की प्रताड़ना का तिरस्कार करता है किन्तु जो कान सुधार पर देता है बुद्धिमानी दिखाता है।
Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
धर्मी के घर का कोना भरा पूरा रहता है दुष्ट की कमाई उस पर कलेश लाती है।
Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
बुद्धिमान की वाणी ज्ञान फैलाती है, किन्तु मूर्खो का मन ऐसा नहीं करता है।
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
यहोवा दुष्ट के चढ़ावे से घृणा करता है किन्तु उसको सज्जन की प्रार्थना ही प्रसन्न कर देती है।
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
दुष्टों की राहों से यहोवा घृणा करता है। किन्तु जो नेकी की राह पर चलते हैं, उनसेवह प्रेम करता है।
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
उसकी प्रतीक्षा में कठोर दण्ड रहता है जो पथ—भ्रष्ट हो जाता, और जो सुधार से घृणा करता है, वह निश्चय मर जाता है।
A sepultura e a destruição estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
जबकि यहोवा के समझ मृत्यु और विनाश के रहस्य खुले पड़े हैं। सो निश्चित रूप से वह जानता है कि लोगों के दिल में क्या हो रहा है।
O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
उपहास करने वाला सुधार नहीं अपनाता है। वह विवेकी से परामर्श नहीं लेता।
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
मन की प्रसन्नता मुख को चमकाती, किन्तु मन का दर्द आत्मा को कुचल देता है।
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
जिस मन को भले बुरे का बोध होता है वह तो ज्ञान की खोज में रहता है किन्तु मूर्ख का मन, मूढ़ता पर लगता है।
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
कुछ गरीब सदा के लिये दुःखी रहते हैं, किन्तु प्रफुल्लित चित उत्सव मनाता रहता है।
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
बैचेनी के साथ प्रचुर धन उत्तम नहीं, यहोवा का भय मानते रहने से थोड़ा भी धन उत्तम है।
Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
घृणा के साथ अधिक भोजन से, प्रेम के साथ थोड़ा भोजन उत्तम है।
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
क्रोधी जन मतभेद भड़काता रहता है, जबकि सहनशील जन झगड़े को शांत करता।
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
आलसी की राह कांटों से रुधी रहती, जबकि सज्जन का मार्ग राजमार्ग होता है।
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
विवेकी पुत्र निज पिता को आनन्दित करता है, किन्तु मूर्ख व्यक्ति निज माता से घृणा करता।
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
भले—बुरे का ज्ञान जिसको नहीं होता है ऐसे मनुष्य को तो मूढ़ता सुख देती है, किन्तु समझदार व्यक्ति सीधी राह चलता है।
Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
बिना परामर्श के योजनायें विफल होती है। किन्तु वे अनेक सलाहकारों से सफल होती है।
O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
मनुष्य उचित उत्तर देने से आनन्दित होता है। यथोचित समय का वचन कितना उत्तम होता है।
Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie da cova que é em baixo.
विवेकी जन को जीवन—मार्ग ऊँचे से ऊँचा ले जाता है, जिससे वह मृत्यु के गर्त में नीचे गिरने से बचा रहे।
O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
यहोवा अभिमानी के घर को छिन्न—भिन्न करता है; किन्तु वह विवश विधवा के घर की सीमा बनाये रखता है।
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
दुष्टों के विचारों से यहोवा को घृणा है, पर सज्जनों के विचार उसको सदा भाते हैं।
O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
लालची मनुष्य अपने घराने पर विपदा लाता है किन्तु वही जीवित रहता है जो जन घूस से घृणा भाव रखता है।
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
धर्मी जन का मन तौल कर बोलता है किन्तु दुष्ट का मुख, बुरी बात उगलता है।
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
यहोवा दुष्टों से दूर रहता है, अति दूर; किन्तु वह धर्मी की प्रार्थना सुनता है।
A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
आनन्द भरी मन को हर्षाती, अच्छा समाचार हड्डियों तक हर्ष पहुँचाता है।
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
जो जीवनदायी डाँट सुनता है, वही बुद्धिमान जनों के बीच चैन से रहेगा।
Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
ऐसा मनुष्य जो प्रताड़ना की उपेक्षा करता, वह तो विपत्ति को स्वयं अपने आप पर बुलाता है; किन्तु जो ध्यान देता है सुधार पर, समझ—बूझ पाता है।
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
यहोवा का भय लोगों को ज्ञान सिखाता है। आदर प्राप्त करने से पहले नम्रता आती है।