Proverbs 14

Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
बुद्धिमान स्त्री अपना घर बनाती है किन्तु मूर्ख स्त्री अपने ही हाथों से अपना घर उजाड़ देती है।
Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
जिसकी राह सीधी—सच्ची हो, आदर के साथ वह यहोवा से डरता है, किन्तु वह जिसकी राह कुटिल है, यहोवा से घृणा करता है।
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
मूर्ख की बातें उसकी पीठ पर डँडे पड़वाती है। किन्तु बुद्धिमान की वाणी रक्षा करती है।
Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
जहाँ बैल नहीं होते, खलिहान खाली रहते हैं, बैल के बल पर ही भरपूर फसल होती है।
A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
एक सच्चा साक्षी कभी नहीं छलता है किन्तु झूठा गवाह, झूठ उगलता रहता है।
O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
उच्छृंखल बुद्धि को खोजता रहता है फिर भी नहीं पाता है; किन्तु भले—बुरे का बोध जिसको रहता है, उसके पास ज्ञान सहज में ही आता है।
Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
मूर्ख की संगत से दूरी बनाये रख, क्योंकि उसकी वाणी में तू ज्ञान नहीं पायेगा।
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
ज्ञानी जनों का ज्ञान इसी में है, कि वे अपनी राहों का चिंतन करें, मूर्खता मूर्ख की छल में बसती है।
A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
पाप के विचारों पर मूर्ख लोग हँसते हैं, किन्तु सज्जनों में सद्भाव बना रहता है।
O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
हर मन अपनी निजी पीड़ा को जानता है, और उसका दुःख कोई नहीं बाँट पाता है।
A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
दुष्ट के भवन को ढहा दिया जायेगा, किन्तु सज्जन का डेरा फूलेगा फलेगा।
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
ऐसी भी राह होती है जो मनुष्य को उचित जान पड़ती है; किन्तु परिणाम में वह मृत्यु को ले जाती।
Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
हँसते हुए भी मन रोता रह सकता है, और आनन्द दुःख में बदल सकता है।
Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
विश्वासहीन को, अपने कुमार्गो का फल भुगतना पड़ेगा; और सज्जन सुमार्गो का प्रतिफल पायेगा।
O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
सरल जन सब कुछ का विश्वास कर लेता है। किन्तु विवेकी जन सोच—समझकर पैर रखता है।
O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
बुद्धिमान मनुष्य यहोवा से डरता है और पाप से दूर रहता है। किन्तु मूर्ख मनुष्य बिना विचार किये उतावला होता है— वह सावधान नहीं रहता।
Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
ऐसा मनुष्य जिसे शीघ्र क्रोध आता है, वह मूर्खतापूर्ण काम कर जाता है और वह मनुष्य जो छल—छंदी होता है वह तो घृणा सब ही की पाता है।
Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
सीधे जनों को बस मूढ़ता मिल पाती किन्तु बुद्धिमान के सिर ज्ञान का मुकुट होता है।
Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
दुर्जन सज्जनों के सामने सिर झुकायेंगे, और दुष्ट सज्जन के द्वार माथा नवायेंगे।
O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
गरीब को उसके पड़ेसी भी दूर रखते हैं; किन्तु धनी जन के मित्र बहुत होते हैं।
O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
जो अपने पड़ोसी को तुच्छ मानता है वह पाप करता है किन्तु जो गरीबों पर दया करता है वह जन धन्य है।
Porventura não erram os que maquinam o mal? Mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
ऐसे मनुष्य जो षड्यन्त्र रचते हैं क्या भटक नहीं जाते किन्तु जो भली योजनाएँ रचते हैं, वे जन तो प्रेम और विश्वास पाते हैं।
Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
परिश्रम के सभी काम लाभ देते हैं, किन्तु कोरी बकवास बस हानि पहुँचाती है।
A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
विवेकी को प्रतिफल में धन मिलता है पर मूर्खो की मूर्खता मूढ़ता देती है।
A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
एक सच्चा साक्षी अनेक जीवन बचाता है पर झूठा गवाह, कपट पूर्ण होता है।
No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
ऐसा मनुष्य जो यहोवा से डरता है, उसके पास एक संरक्षित गढ़ी होती है। और वहीं उसके बच्चों को शरण मिलती है।
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
यहोवा का भय जीवन स्रोत होता है, वह व्यक्ति को मौत के फंदे से बचाता है।
Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
विस्तृत विशाल प्रजा राजा की महीमा हैं, किन्तु प्रजा बिना राजा नष्ट हो जाती है।
Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
धैर्यपूर्ण व्यक्ति बहुत समझ बूझ रखता है, किन्तु ऐसा व्यक्ति जिसे जल्दी से क्रोध आये वह तो अपनी ही मूर्खता दिखाता है।
O coração tranquilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
शान्त मन शरीर को जीवन देता है किन्तु ईर्ष्या हड्डियों तक को सड़ा देती है।
O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
जो गरीब को सताती है, वह तो सबके सृजनहार का अपमान करता है। किन्तु वह जो भी कोई गरीब पर दयालु रहता है, वह परमेश्वर का आदर करता है।
O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
जब दुष्ट जन पर विपदा पड़ती है तब वह हार जाते हैं किन्तु धर्मी जन तो मृत्यु में भी विजय हासिल करते हैं।
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
बुद्धिमान के मन में बुद्धि का निवास होता है, और मूर्खो के बीच भी वह निज को जानती है।
A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
नेकी से राष्ट्र का उत्थान होता है; किन्तु पाप हर जाति का कलंक होता है।
O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
विवेकी सेवक, राजा की प्रसन्नता है, किन्तु वह सेवक जो मूर्ख होता है वह उसका क्रोध जगाता है।