Nehemiah 7

Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
पॅरोश के वंशज#2,172
os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
सपत्याह के वंशज#372
os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois;
आरह के वंशज#652
os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
एलाम के वंशज#1,254
os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
जत्तू के वंशज#845
os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
जक्कै के वंशज#760
os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
बिन्नूई के वंशज#648
os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
बेबै के वंशज#628
os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
अजगाद की संतानें#2,322
os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
अदोनीकाम के वंशज#667
os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
बिग्वै के वंशज#2,067
os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
आदीन के वंशज#655
os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
हाशम के वंशज#328
os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
बेसै के वंशज#324
os filhos de Harife, cento e doze;
हारीप के वंशज#112
os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
गिबोन के वंशज#95
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
अनातोत नगर के लोग#128
os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
बेतजमावत नगर के लोग#42
os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
मिकपास नगर के लोग#122
os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
os homens do outro Nebo, cinquenta e dois;
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
os filhos de Harim, trezentos e vinte;
हरीम नाम के नगर के लोग#320
os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
यरीहो नगर के लोग#345
os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
सना नाम के नगर के लोग#3,930
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
इम्मेर के वंशज#1,052
os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
पशहूर के वंशज#1,247
os filhos de Harim, mil e dezessete;
हारीम के वंशज#117
Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
नसीह और हतीपा के वंशज,
os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।