Psalms 74

Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembleia; põem nela as suas insígnias por sinais.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃