Psalms 73

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃