Psalms 69

Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃