Psalms 38

Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃