Psalms 109

Ó Deus do meu louvor, não te cales;
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃