Proverbs 25

Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
Como brinco de ouro e ornamento de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
Comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃