Proverbs 1

Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e equidade;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
traguemo-los vivos como a sepultura; e inteiros como os que descem à cova;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? E até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranquilo, sem receio do mal.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃