Matthew 24

Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derrubada.
ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃
Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede que não vos perturbeis, porque é necessário que assim aconteça, mas ainda não é o fim.
ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, pestes e terremotos em vários lugares.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
Mas todas essas coisas são o princípio das dores.
וכל אלה רק ראשית החבלים׃
Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
e, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel (quem lê, entenda),
לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo aí! Não acrediteis;
וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e maravilhas; de modo que, se possível fora, enganariam até aos próprios escolhidos.
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
Eis que vo-lo tenho anunciado antes que aconteça.
הנה מראש הגדתי לכם׃
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
Logo depois da tribulação daqueles dias, o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas se cumpram.
אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
Pois como os dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor pôs sobre seus conservos, para dar-lhes o sustento a seu tempo?
מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
Mas se aquele mau servo disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
virá o senhor daquele servo num dia em que não o espera e numa hora de que não sabe,
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
e corta-lo-á ao meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃