Luke 21

Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
והיתה זאת לכם לעדות׃
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃