Joshua 12

Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה׃
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון׃
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה׃
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי׃
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון׃
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה׃
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם׃
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי׃
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד׃
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד׃
o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד׃
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
מלך עגלון אחד מלך גזר אחד׃
o rei de Debir, o rei de Geder,
מלך דבר אחד מלך גדר אחד׃
o rei de Horma, o rei de Arade,
מלך חרמה אחד מלך ערד אחד׃
o rei de Libna, o rei de Adulão,
מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד׃
o rei de Maqueda, o rei de Betel,
מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד׃
o rei de Tapua, o rei de Hefer,
מלך תפוח אחד מלך חפר אחד׃
o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
מלך אפק אחד מלך לשרון אחד׃
o rei de Madom, o rei de Hazor,
מלך מדון אחד מלך חצור אחד׃
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד׃
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
מלך תענך אחד מלך מגדו אחד׃
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד׃
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד׃
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד׃