John 10

Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא׃
Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן׃
A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.
לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם׃
Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;
ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו׃
mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו׃
Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם׃
Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן׃
Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם׃
Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens.
אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה׃
O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם׃
Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו׃
Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן׃
Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.
השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן׃
Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי׃
assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן׃
Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד׃
Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה׃
Ninguém a tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי׃
Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.
ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה׃
E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?
ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו׃
Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים׃
Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.
ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה׃
Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.
ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה׃
Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, declara-nos abertamente.
ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור׃
Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי׃
Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם׃
As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה׃
eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.
ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי׃
Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב׃
Eu e o Pai somos um.
אני ואבי אחד אנחנו׃
Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו׃
Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?
ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני׃
Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים׃
Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם׃
Se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida (e a Escritura não pode ser anulada),
הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר׃
àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?
ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני׃
Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי׃
Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai.
ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו׃
Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.
אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם׃
E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou.
וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם׃
Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.
ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה׃
E muitos ali creram nele.
ויאמינו בו רבים במקום ההוא׃