Job 5

Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a boca.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃