Job 3

Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
E Jó falou, dizendo:
ויען איוב ויאמר׃
Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
Ah! Seja estéril aquela noite; que nela não entre voz de regozijo.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao vir à luz?
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
Por que me receberam os joelhos? E por que os seios, para que eu mamasse?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃