Job 28

Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃