Job 13

Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
Ainda que ele me mate, eu nele confiarei; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Quantas iniquidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃